OSASCOMP, или яркие описания в английском | 5 СФЕР
Самый быстрый путь стать признанным экспертом в своем деле — написать книгу!
Закрыть

OSASCOMP, или яркие описания в английском

Когда эмоции переполняют, мы особенно красноречивы. Хочется выразить восторг или негодование всем спектром эмоций. И тогда наши пейзажи – будто картины импрессионистов, а люди, о которых рассказываем – персонажи Толстого или Достоевского.

Так повелось, что прилагательные в английском имеют порядок перечисления:

Just imagine! She was wearing an amazing small black cocktail dress.

Только представь! На ней было удивительное маленькое чёрное коктейльное платье.

А чтобы лучше запомнить, что за чем идёт, придумали мнемокод:

OSASCOMP

Opinion, Size, Age, Shape, Color, Origin, Material, Purpose –
мнение, размер, возраст, форма, цвет, происхождение, материал, предназначение.

И даже запоминалку для очерёдности букв:

On Saturday And Sunday Cold Ovens Make Pastry

Дело за малым. Чтобы потренироваться в запоминании, оглянитесь вокруг и найдите колоритный предмет:

a good large new square red French woolen warming scarf

хороший большой новый квадратный красный французский шерстяной согревающий шарф.

Научим ставить цели и достигать их!
Ставь цели и достигай их!
Бесплатный мастер-класс «ДЕЙСТВУЙ! УДВОЙСЯ! Х2». Только сегодня книга «Ставь цели» в подарок!

Щедрый на детали, Лев Николаевич, сам того не подозревая, описывает внешность Пьера Безухова в «Войне и мире», соблюдая порядок в английском:

«Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке».

A massive fat young man

Мастер Достоевский рисует портрет Парфёна Рогожина:

«Один из них был небольшого роста, лет двадцати семи, курчавый и почти черноволосый, с серыми маленькими, но огненными глазами».
Рост, возраст, форма, цвет, материал – всё на месте.
A man of small stature, about 27 years old, curly and almost black-haired, with small grey but fiery eyes.

Браво, Фёдор Михайлович!

Теперь обратимся к носителям. Скотт Фицджеральд в «Великом Гэтсби»:

A cheerful red-and-white Georgian Colonial mansion, overlooking the bay.

Яркий, красно-белый в георгианско-колониальном
стиле особняк с видом на пролив.

Конечно же, бывают исключения, и не все авторы будут писать строго по схеме. Но, в целом, теперь вам есть на что ориентироваться.

Читайте также:

Чтение в оригинале, или метод Хемингуэя

Первые строки 10 английских книг

Почему не бывает английского с нуля

Не пропускай самые интересные публикации для личностного роста. Подписывайся на нас в той социальной сети, которую любишь больше всего: Instagram, Facebook, Telegram.

Подписаться
Уведомление о
guest
1 Комментарий
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments